نمایش یک نتیجه

مرتب سازی بر اساس:
  • مجموعه کتاب‌های مسیر داستان را انتخاب کنید ۱۱ – ۲۰ توسط: ۰ ریال

    جلد ۱۱ –  عبور از سیاهچاله      30000 ریال

    وارد بعد چهارم جهان شوید، جایی که هیچ انسانی تاکنون آن را ندیده است. برای ماموریتی خاص و منحصر به فرد یعنی عبور از بزرگترین سیاهچاله‌ی فضایی انتخاب شده‌اید. دانشمندان فقط درباره‌ی آن‌چه در این نقطه از عالم اتفاق می‌افتد، فرضیه‌هایی دارند. رئیس مرکز پژوهشی هنگام توضیح ماموریت به شما می‌گوید که ممکن است هرگز زنده از این ماموریت بازنگردید. سفینه‌ی آتنا ماموریت دارد که وارد سیاهچاله شود و سفینه‌ی نیمرود فقط تا مرز محدوده‌ی سیاهچاله می‌رود و به مشاهده‌ی شرایط محیطی سیاهچاله می‌پردازد. حق انتخاب شما به همین دو گزینه محدود می‌شود. کدام را انتخاب می‌کنید، سفر با آتنا یا نیمرود؟

    جلد ۱۲ –  هیولای برفی      30000 ریال

    در جستجوی هیولای برفی راهی کوه‌های هیمالایا می‌شوید. ولی وقتی دوست و هم سفرتان کارلوس گم می‌شود، جستجوی شما وارد مرحله‌ی جدیدی می‌شود. به همراه کارلوس در جستجوی یتی افسانه‌ای یا همان هیولای برفی، راهی بلندترین کوه‌های جهان در کشور نپال می‌شوید. بالا رفتن از کوه‌های بسیار مرتفع خطرات بسیاری به همراه دارد. در ارتفاع ۶۰۰۰ متری، هر خطایی ممکن است منجر به از دست رفتن جان انسان‌های بی گناه شود. قدم‌های‌تان را با دقت بسیار بردارید.

     

    جلد ۱۳ – جام مرگ        60000 ریال

    در ژاپن به گنجینه‌های فرهنگی اهمیت زیادی داده می‌شود. دوستتان کنیچی تماس می‌گیرد و از دزدیده شدن کاسه‌ی مراسم چای خبر می‌دهد. وقتی تاکاشی، برادر کنیچی، به شما از ارزش بالای کاسه در بلازار سیاه می‌گوید، متوجه می‌شوید که این یک دزدی پیش پا افتاده و بی‌اهمیت نیست. سارقین هر کاری می‌کنند تا شما و دوستان‌تان نتوانید آن کاسه را پیدا کنید.

     

    جلد ۱۴ –  فرار         33000 ریال

    سال ۲۰۴۵ میلادی است. جنگ‌های داخلی و حملات بیگانگان، ایالات متحده آمریکا را به ۳ منطقه سیاسی ضد یکدیگر تقسیم کرده است. آیا می‌توانید برای نجات کشور به موقع ماموریت سری خود را انجام داده و به خانه برگردید؟ کشوری که روزی افتخارش، حکومت بر پایه آزادی بود اکنون چند پاره شده‌است. بخشی از آن به نام دورادو با خشونت و از طریق تدابیر جنگی و نیروی نظامی‌خود بر دیگران تسلط دارد. شما اهل تورتالیا هستید که براساس یک دموکراسی جدید اداره می‌شود. شما می‌خواهید با اطلاعات مهمی‌که از نقشه حمله دورادو به تورتالیا دارید، به کشورتان باز گردید. جنگیدن در راه هدفی که به آن ایمان دارید، شرافتمندانه است. ولی در این ماموریت که سنگین‌ترین مسئولیت دوران جوانی شما است، خیلی هراس دارید. آیا موفق خواهید شد نقشه‌های حمله دورادو را که برای تورتالیا و مردمش اطلاعات بسیار گران‌بهایی است، بی خطر به خانه برسانید؟ یا اینکه پلیس مخفی دورادو، شما را قبل از رسیدن به کشورتان دستگیر خواهد کرد؟

     

    جلد ۱۵- شما یک میلیونر هستید      60000 ریال

    مشغول بازی در زمین‌های خاکی و خالی هستید که یک کیف پول قدیمی با چند میلیون دلار پول پیدا می‌کنید! هرگز در تمام زندگیتان این همه پول ندیده‌اید، ولی حالا صاحب این همه پول هستید. آیا به دیدن دوستانتان در بیرون شهر می‌روید یا برای خرید به فروشگاه و مغازه‌های مختلف؟ ممکن است متهم به دزدی شوید و به زندان بروید یا اینکه یکی از ثروتمندترین و مشهورترین افراد جهان شوید! هر اتفاقی در این داستان به انتخاب شما بستگی دارد. تنها شما پایان داستان را مشخص می‌کنید.

     

    جلد ۱۶- خالکوبی مرگ ۶۰۰۰۰ ریال

    در باشگاه هنرهای رزمی با دو پسر آشنا می‌شوید. هنوز مدت زیادی از این آشنایی نگذشته که توسط باند تبهکاری تهدید می‌شوید. تنها مشکل‌تان این است که نمی‌خواهید در عملیات مخفی قاچاق انسان نقشی داشته باشید. امشب محموله‌ای می‌رسد. جان عده‌ای از انسان‌ها در خطر است. باید کاری کنید ولی چه کاری از دست شما برمی‌آید؟ آیا تسلیم معامله مرگبار می‌شوید یا برای آزادی دیگران مبارزه می‌کنید؟ قبل از آنکه دیر شود، تصمیم خود را بگیرید.

     

    جلد ۱۷- بشقاب پرنده ۶۰۰۰۰ ریال

    همیشه بشقاب پرنده و سفرهای فضایی برایتان جذاب بود. سال‌ها با موجودی بیگانه به نام فریدو رابطه داشتید و در اینباره چیزهایی به شما گفته بود. فریدو را دوست دارید و به او اعتماد می‌کنید. چند سازمان پر قدرت با شما تماس می‌گیرند و می‌خواهند که با آنها در پروژه‌های مطالعاتی فوق‌العاده سری درباره‌ی بشقاب پرنده‌ها همکاری کنید؛ شک ندارید که به زودی رازتان فاش خواهد شد. آماده باش! با عجله و سریع تصمیم‌گیری نکن. هیچکس، همانی نیست که خودش می‌گوید و به نظر می‌رسد.

     

    جلد ۱۸-  دکتر وگان دانشمند ۶۰۰۰۰ ریال

    به نظرتان اگر دستگاهی وجود داشت که می‌توانست بمب اتمی و تششعات آن را خنثی کند، چه می‌شد؟ جنبه‌ی خوب ابداع چنین دستگاهی پیدایش دوره‌ی جدیدی از صلح جهانی است، اما از سوی دیگر این دستگاه می‌تواند فاجعه هم در پی داشته باشد. دکتر وگان چنین دستگاهی را ابداع کرده اما خودش و طرح‌هایش ناپدید شده است. شما معاون اول دکتر وگان دانشمند هستید، هیچکس بهتر از شما نمی‌تواند در برنامه‌ی جستجوی دکتر وگان کمک کند.

     

    جلد ۱۹- غار زمان ۶۰۰۰۰ ریال

    در دره‌ی استیک کیتون قدم می‌زنید که ناگهان متوجه گم شدن خود در مکانی عجیب می‌شوید، در غار تاریک زمان. پس از مدتی با دو تونل روبرو می‌شوید. یکی به سمت راست و پایین پیچ می‌خورد و دیگری به سمت چپ و بالا. اولی شما را به گذشته می‌برد و دومی به آینده. احتیاط کنید! در غار زمان ممکن است با یک پادشاه ستمگر روبرو شوید یا در دام فضاپیمای موجودات بیگانه بیافتید.

     

    جلد ۲۰- بازگشت به آتلانتیس ۶۰۰۰۰ ریال

    پادشاهی حریص، سیاستمداران شرور، مردم دوستدار صلح و آرامش، همگی ساکنین آتلانتیس و جهان زیر آب هستند. آیا در زیر آب می‌مانید تا به آتلانتیسی‌ها کمک کنید؟ یا ترجیح می‌دهید با نشانه‌هایی که از وجود سرزمین گمشده یافته‌اید، به زمین بازگردید. یا شاید هم پیش از آنکه فرصت تصمیم‌گیری درباره‌ی یکی از این موارد را داشته باشید، زندانی شوید.

     

  • مجموعه کتاب‌های مسیر داستان را انتخاب کنید ۲۱ – ۳۰ توسط: ۰ ریال

    جلد ۲۱- دردسر در سیاره زمین       60000 ریال

    همه می‌دانند که ذخایر نفتی زمین محدود است. چگونه ممکن است که همین حجم اندک، یک‌شبه ناپدید شود؟ چه کسی پشت این ماجرا است؟ یک سازمان همکاری‌های چند ملیتی؟ یک مقام فاسد دولتی؟ چند دانشمند فوق‌العاده؟ وقتی برای اولین بار در زندگی به فضا می‌روید، خیلی می‌ترسید. به نظر می‌رسد که سیاره‌ای در یک کهکشان ناشناخته، نفت را با استفاده از پرتوهای لیزر به سمت خودش می‌کشد. اگر نتوانید جلوی آن‌ها را بگیرید اقتصاد و حیات روی زمین نابود می‌شود.

     

    جلد ۲۲- کاوش در ماه ۶۰۰۰۰ ریال

    سال ۲۰۵۳ است، در کشور تیکو هستید. زیر یک گنبد شیشه‌ای در نیم کره‌ای از ماه که رو به زمین است. شما و گروهی از دوستانتان مامور انجام یک کاووش در قسمت‌های خطرناک ماه هستید. زلزله‌ای ناگهانی، کوه‌ها را جابه‌جا، و شما و رهبر گروه را از دوستانتان جدا می‌کند. توجه داشته باشید که بیشتر قسمت‌های ماه ثبت نشده است. مراقب باشید که گم نشوید و خیلی هم با احتیاط و کند قدم بردرید چون ممکن است ذخیره‌ی اکسیژن‌تان تمام شود.

     

    جلد ۲۳- مسابق سرعت ۶۰۰۰۰ ریال

    از همان دوران کودکی، پدرتان رانندگی را به شما یاد داده و درباره‌ی اتوموبیل‌ها به شما آموزش داده است. مسابقه‌ی سرعت ماشین در آفریقا برگذار می‌شود. جنگل‌ها و کوهستان‌های آنجا پر از خطرات و اتفاقات غیر قابل پیش‌‍‌بینی است. از سوی دیگر، برنده‌ی مسابقه صاحب مقام، شهرت و اسپانسر می‌شود. سیل‌های ناگهانی، فیل‌های خشمگین و راهزنان محلی ساده‌ترین خطرات مسیر به حساب می‌آیند و مسلما رانندگانی که برای پیروزی دست به هر کاری می‌زنند، خطرناک‌تر هستند.

     

    جلد ۲۴- دوچرخه‌ی جادویی ۶۰۰۰۰ ریال

    وقتی دانشمندی خلاق در همسایگی‌تان زندگی می‌کند و از شما می‌خواهد آخرین اختراعش یعنی دوچرخه‌ی جادویی را امتحان کنید، نمی‌دانید که چکار خطرناکی به شما پیشنهاد شده است. با این دوچرخه‌ی خاص می‌توانید با سرعت بیش از شصت مایل در ساعت حرکت کنید. بی‌صبرانه می‌خواهید ماجرای دوچرخه را با دوستانتان در میان بگذارید اما باید این راز را نگه دارید. اگر این دوچرخه‌ی جادویی به دست فرد مناسبی نیافتد، باعث دردسر می‍‌‌شود قصد ذارید چکار کنید؟

     

    جلد ۲۵- سفر به سومین سیاره منظومه آلفا عقاب  60000 ریال

    این سفر فضایی پرمخاطره می‌تواند بهترین تجربه‌ی زندگیتان و یا پایان آن باشد! در فضا پرواز می‌کنید، از مریخ و مشتری و زحل می‌گذرید و به سومین سیاره‌ی آلفا عقاب حرکت می‌کنید. به دنیای عجیب شهرهای متروک، غارهای درخشان و سیاره‌هایی با درندگان عجیب فرود می‌آیید. در این سفر به دنبال منبع سیگنال‌های مرموزی می‌گردید که به زمین فرستاده می‌شوند.

     

    جلد ۲۶- جنگ با ارباب نیروی اهریمنی ۶۰۰۰۰ ریال

    ارباب نیروی اهریمنی برگشته و در پی انتقام است. شما فرمانده‌ی تیم مسئول حفاظت از منظومه‌ی لاماک هستید. متوجه شدید که ارباب نیروی اهریمنی سه سیاره را برای نابودی هدف گرفته است. حس ششم شما می‌گوید که هیچ چیز نمی‌تواند جلوی او را بگیرد. تصمیم گرفتن به خصوص در وقت فشار خیلی سخت است. اما سلامت منظومه‌ی لاماک به تصمیم شما بستگی دارد. با دقت فکر کنید و با قاطعیت عمل کنید.

     

    جلد ۲۷- آتش‌نشانان جنگل ۶۰۰۰۰ ریال

    پریدن به داخل جنگلی که در شعله‌های سوزان آتش در حال سوختن است، کاری معمولی نیست. آیا آنقدر شجاع هستید که آتش‌نشان جنگل شوید؟ پرش از هواپیما تنها آغاز کار است! آیا در تمرینات آن‌قدر ورزیده شدید که به تنهایی در دل جنگل‌های بکر و ناشناخته حرکت کنید؟ آتش‌سوزی‌ها عیر قابل پیش‌بینی هستند، حتی شک دارید که گروهی عمدا این حریق را ایجاد می‌کنند.

     

    جلد ۲۸- وحشت در کشتی تایتانیک ۶۰۰۰۰ ریال

    به دریا خیره شده‌اید. خیلی بزرگ است و در چشمی دوربین جز آن دیده نمی‌شود. اما جسمی ثابت است پس دریا نمی‌تواند باشد. در میانه‌ی تاریکی شب و دریا، تلالو ترسناکی دارد. پرتوهای دریافتی از ستارگان پس از برخورد با لبه‌های آن منعکس می‌شود و در نتیجه شبیه شهر کوچک روشنی به نظر می‌رسد. یک کوه یخی است! می‌توانید مانع وقوع فاجعه شوید یا اینکه در آب‌های سرد و پرخطر اقیانوس برای زنده ماندن تلاش کنید.

     

    جلد ۲۹- سفر به سال سه هزار ۶۰۰۰۰ ریال

    چهاردهم ژانویه‌ی سال ۳۰۰۰ است. هزار سال در سفینه‌ای فضایی در حالت خواب زمستانی به سر برده‌اید. حالا از خواب بیدار شده‌اید و آماده‌ی بازگشت به زمین در زمان آینده هستید ولی رایانه‌ی سفینه‌ی شما اخبار ناخوشایندی را گزارش می‌دهد. حاکم ستمکاری به نام استایکس موری خود را امپراطور زمین اعلام کرده است. ماموران او همه‌جا، حتی در سیارات دیگر هم هستند. مهم نیست کجا فرود آیید چون به هر حال اسیر یا احتمالا کشته می‌شوید! چه باید کرد؟

     

    جلد ۳۰- جستجو در اعماق زمین   60000 ریال

    دایی شما طلسمی در دست دارد که وجود تمدنی کهن را اثبات می‌کند. او شما را به بزرگترین و هیجان‌انگیزترین سفر زندگی‌تان دعوت می‌کند. اما موفقیت این پروژه زمانی که دلال‌ها و گروه‌های تبهکاری برای به دست آوردن اورانیوم به صحنه می‌آیند، به خطر می‌افتد. جانتان به خطر افتاده، دایی‌تان گم شده است و به هیچکس اعتماد ندارید. باید بهترین و درست‌ترین تصمیم را بگیرید تا نجات پیدا کنید.

  • محمد حسن گنجی(کتاب دوم از مجموعه “کسانی که جامعه را می‌سازند”) توسط: ۲۲,۰۰۰ ریال

    شهرت استاد دکتر گنجی از ایران فراتر رفته و مقام عالی او مورد استقبال کشورهای دیگر نیز واقع شده است. دکتر گنجی دانشمند برجسته و ممتاز علم جغرافیا و اقلیم‌شناسی است.
    دکتر اوباسی
    دبیرکل سازمان جهانی هواشناسی

    دکتر محمدحسن گنجی
    کتاب در کاوش خود تلاش می‌کند تا زوابای دیگری از زندگی یکی از دانشمندان برجسته‌ی معاصر را نشان دهد. زوایایی که نشان‌دهنده‌ی راز و رمز موفقیت او و اساسا نگرش او به زندگی و ایران است.
    استاد گنجی با اراده‌ی خود را از دبیرستان شوکتیه تا مدارج علمی جهانی پیش برود و اکنون دانشمند برجسته‌ی هواشناسی جهان است. اما در این میان ویژگی برجسته‌ی شخصیت او تلاش در ایجاد نهادهای علمی و ساختارسازی در توسعه‌ی علمی کشور است. یادگار واقعی او نهادهای دولتی و غیردولتی در آموزش و علم است: از گروه جغرافیای دانشگاه تهران تا سازمان هواشناسی و از انجمن جغرافی‌دانان ایران تا دانش‌نامه‌ها و اطلس‌ها. سازمان‌دهی و مدیریت نهادهای علمی آن‌ بعدی است که استاد در آن برجسته ‌می‌نماید. به راستی پشتکار او در ایجاد نهادهای علمی کم‌‌مانند است.
    دکتر گنجی از مؤثرترین افراد در توسعه‌ی ‌علم جغرافیا و آموزش آن در کشور بوده است. او علاوه بر تأسیس نهادهای مختلف علمی، اداره‌ی هواشناسی کشور را راه‌اندازی کرده که خود آن را از مهم‌ترین تلاش‌هایش برمی‌شمرد. او همچنین انجمن جغرافی‌دانان ایران و دانشگاه بیرجند را فعال کرده است. دکتر محمد حسن گنجی در سال ۲۰۰۱ از سوی سازمان جهانی هواشناسی افتخار عنوان مرد سال هواشناسی جهان را کسب کرده است. با همه‌ی این آثار بزرگ، او کار مهم خود را آموزش پانصد کارشناس در سازمان هواشناسی کشور می‌داند.
    کتاب شامل بخش‌های ‌از بیرجند تا تهران، آموزش جغرافیا، سازمان هواشناسی، دانش‌نامه‌ها، دانشگاه بیرجند، نهادهای علمی و فرهنگی، آینده‌ی علمی ایران، گاه‌شمار زندگی و فهرست آثار دکتر گنجی است.

    فهرست کتاب
    دیباچه ۷
    ‌از بیرجند تا تهران ۹
    آموزش جغرافیا ۱۷
    سازمان هواشناسی ۳۱
    دانش‌نامه‌ها ۴۴
    دانشگاه بیرجند ۵۴
    نهادهای علمی و فرهنگی ۶۲
    آینده‌ی علمی ایران ۶۴
    گاه‌شمار زندگی ۶۸
    فهرست آثار ۷۲

  • مرد نیزار توسط: ۳۰,۰۰۰ ریال

    مرد نیزار رمانی کوتاه و ملهم از قصه‌ای قدیمی است که قدرت قلم نویسنده‌ی بزرگ ژاپن را می‌نمایاند. نشر دیبایه رمان مرد نیزار را در ۶۰ صفحه منتشر کرده است.
    جریانی که از مدتها پیش تحت عنوان مدرنیسم، در بطن تمدن غرب نطفه بسته و درگهواره پرتلاطم زمان بربالیده و گستاخانه قدکشیده بود، بعدها به طوفانی بدل شد با سیلابهای بسیار که تمام دشتها و شاهراه‌های جهان را درنوردید، تندبادی توفنده که طومار نیرومند ترین و دیرینه سال ترین باورهای بشری را که ریشه دراعماق قرنها داشت، در اندک زمانی درهم پیچید و به طاق نسیان سپرد. سیلابی بس مهیب، آشکارا و شتاب آلود، کمر به انهدام همان ارزشهایی بسته بود که انسان مشرقی، اوراد آن را حرف به حرف، واژه به واژه و خط به خط درگوش اعصار زمزمه کرده و به آیندگانش سپرده بود.
    و چنین شد که اندوخته‌ای سخت پربار به سادگی از کف رفت؛ و مشرقی محجوب که شرم و وقار در رگ و پی‌اش ریشه داشت، همان که سمبل وفاداری به ارزشها و پایبندی محض به خانواده بود، در کوتاه زمانی به معامله‌ای زیانبار رضایت داد. آوازه دلربای مدرنیته، عشوه گرانه، حجاب چشمها و قلبهای مشرقیان شد و زیبایی نیرنگش چنان بود که درآغاز هیچ زبانی به افشاگری آن گشوده نشد.
    اما مرثیه خوان دلخسته این ویرانه‌های ابدی، نوحه سرای مزار این زیبایی‌ها، همان شاعران و قصه سازان معاصرند؛ آنان که خود را عزاداران حقیقی فرهنگی شقه شقه شده می‌دانند و جنگجویانی مغموم را مانند که جنگ نکرده شکست خورده اند…
    درشرق دور، در سرزمین آفتاب تابان، در ژاپن نیز به مانند سرزمین‌های دیگر، بوده و هستند مردانی که پیوسته بار اندوه و حسرت آن روزهای ازدست رفته، آن بهشت گمشده را بردوش کشیده اند و باغربتی زهرآگین، روشنی‌های روزگاران گذشته را که اکنون جز خاطره‌ای ازآن بجای نمانده است، به یاد می‌آورند.
    دراین میان " جونیچیرو تانیزاکی" نامی آشناست، نازپرورده‌ای دردکشیده، آشنا به ادبیات غرب و بیگانه ازآن؛ او که دراوان جوانی، کوتاه زمانی دل درگرو پیشرفت‌های صوری غرب سپرده بود، خیلی زود به طنین توخالی آن پی برد و به دامان ارزشهای سنتی ژا پن برگشت.

    زندگی و آثار جونیچیرو تانیزاکی
    "جونیچیرو تانیزاکی" در ۲۴ ژوئیه ۱۸۸۶ در توکیو زاده شد و در خانواده‌ای مرفه بالیدن گرفت. پدرش بازرگان بود. در دانشگاه سلطنتی توکیو تحصیلات پربارش را آغاز کرد ولی مرگ اسف‌بار پدر به سال ۱۹۱۰، او را به ترک تحصیل وا داشت. در همان سال، اولین داستان کوتاه جانکاه و رقت‌بارش را با عنوان "خالکوبی" در مجله‌ای که تعدادی از دوستانش در نشر آن همکاری داشتند، منتشر می‌کند.
    داستان "روسپی زیبای دربار" و "خالکوبی" او(به شکل عنکبوت) غوغایی بپا می‌کند و او را به سمت نویسندگی سوق می‌دهد. در سال ۱۹۱۳ تمامی داستانهای کوتاهش را در مجموعه‌ای با عنوان "شیطان" گردآوری می‌کند که با فوجی از انتقادات مبنی بر "غیر اخلاقی" بودن این داستانها مواجه می‌شود. در دوره‌ای که سینما در حال جان گرفتن بود، بی‌وقفه به نشر درامها، کمدی‌ها و سناریوهایی پرداخته و نمایشنامه "اسکاروایلد" با عنوان "انتخاب لیدی ویندرمر" را نیز ترجمه می‌کند. در "یوکوهاما" سکنی گزیده و با ساکنین خارجی به معاشرت می‌پردازد. در آنجا بود که سیمای پرعشوه وناز زنان مغرب زمین دلش را فریفت. بعد از آنکه در سال ۱۹۲۳ زمین لرزه‌ای هولناک شهر را ویران می‌کند، ساکن "کان‌زی" می‌شود.ویرانیهای ناشی ازاین زمین لرزه دل و جانش را عمیقاً منقلب می‌سازد بنابراین تصمیم می‌گیرد تا به غرب و چین برود ولی بعد از سال ۱۹۲۴ به ژاپن باز گشته و در همان سال اولین رمانش را با عنوان "عشق دیوانه" منتشر می‌کند. این دوره دردناک و در عین حال طنزآمیز، او را به ازدواج با "جوجی کاوی" و "ناعومی"، خدمتکار جوانی که زنان غربی را الگوی خود ساخته بود سوق می‌دهد. باز زنی خائن و اغواگر قهرمان داستان "طعم‌گزنه" است: مردی به سه زن دل می‌بازد، یکی دو رگه‌ای اروپایی – آسیایی، دیگری اشراف زاده‌ای ملال انگیز وآخری زیبارویی اصیل. تانیزاکی بخش دوم زندگیش را به ترجمه "جنجی مونوگاتاری"، اثر کلاسیک "موراساکی شیکیبو"، رمان‌نویس قرن یازده، به ژاپنی مدرن اختصاص می‌دهد. در سال ۱۹۴۳ انتشار شاهکاراش، "چهار خواهر"، ممنوع می‌شود؛ چرا که گمان می‌رفت کتابی ناشایست در زمان جنگ باشد. این داستان خانوادگی جذاب که زندگی چهار جوان ژاپنی خیلی متفاوت از هم را در ژاپن، بین دو جنگ ترسیم می‌کند، سرانجام بین سالهای ۱۹۴۶ و ۱۹۴۸ منتشر می‌شود. بعد از جنگ، تانیزاکی رمانهای متهورانه خود را که در آنها پیری، ناتوانی و مرگ را کانون توجه خود قرار داده است، منتشر می‌کند. در "کلید" (اعتراف وقیحانه)، یک استاد محترم دانشگاه، در سن جنون جوانی، دیگر تاب تحمل زن جوان افراط کارش را ندارد. بعد از آزمودن چندین محرک، در می‌یابد که حسادت محرکی ناسنجیدنی ست… "ماجراهای مجنونی پیر" به نقل فاجعه آفرینی پیرمردی می‌پردازد که عشق پیری‌اش می‌جنبد و دلباخته عروسش می‌شود، زنی باپیشه رقاصی وبی قید. این زن زیرک از بذل و بخششهای پدرشوهر بهره‌ها می‌بردو زندگانی پرتجملی برای خود دست وپا می‌کند. درعوض آزادی‌هایی محدود به پدرشوهر می‌دهد ولی این مجنون پیر همواره شور عشق و کامجویی درسر دارد و به کارهایی دست می‌یازد که واقعا اسفبارند.
    تانیزاکی در ژوئن ۱۹۶۵ دار فانی را وداع می‌گوید، او اثری شگرف بجا می‌گذارد که در نظر همگان اثری کبیر در قرن بیستم ژاپن بحساب می‌آید.
    به نکوباد یادش، جایزه تانیزاکی یکی از ارزنده‌ترین جوایز ادبی در ژاپن تلقی می‌شود. آثار دیگر تانیزاکی عبارتند از "عشق دیوانه"، "کلید (اعتراف وقیحانه)"، "ماجراهای مجنونی پیر"، "چهار خواهر" و "اسواستیکا". وی از پیشاهنگان ادبیات مدرن در ژاپن تلقی شده وبعد از ناتسوم سوزوکی، شاید محبوبترین رمان نویس سرزمین‌اش باشد. وی دربرخی ازآثار خود، دنیایی تکان دهنده از جنسیت گرایی را به معرض نمایش می‌گذارد، برخی دیگر ازآثار که حال و هوای شهوانی کمتری دارند، ترسیم کننده تکاپوی زندگی خانوادگی جامعه ژاپن دربستر تحولات قرن بیستم می‌باشند.
    درغالب موارد، شالوده اصلی داستانهای اورا جستجویی تشکیل می‌دهد که قهرمانان آن درپی کشف هویت فرهنگی خود بدان دست می‌زنند. جستجویی که طی آن، فرهنگ غرب و سنتهای دیرپای جامعه ژاپن، باهم تلاقی پیدا می‌کنند. نتایج حاصل ازاین قبیل تعارضات فرهنگی، پیچیده، کنایی و تکان دهنده اند.
    تانیزاکی درمنطقه نیهون باشی از توابع توکیو درخانواده‌ای از تجار متمول شهر بدنیاآمده است. پدرش، مالک مطبعه‌ای بود که توسط پدربزرگ جونیچیرو راه اندازی شده بود. دوران کودکی‌اش، همانگونه که خود اعتراف کرده، بانازو تنعم توام بوده، لیکن دوران بالندگی او مقارن بازمانی بوده که بنیه مالی خانواده بشدت تحلیل رفته است. تانیزاکی در دانشکده ادبیات دانشگاه سلطنتی توکیو پذیرفته شد اما درسال ۱۹۱۱ درپی عدم استطاعت درپرداخت شهریه ازآن اخراج گردید.
    نقطه آغاز فعالیت ادبی وی به سال ۱۹۰۹ برمی گردد. نخستین اثر وی که نمایشنامه‌ای تک پرده‌ای بود، در نشریه‌ای که به همت خود او پاگرفته بود، چاپ گردید. در نخستین سالهای فعالیت ادبی، تانیزاکی که شیفته غرب و تمام وجوه زندگی مدرن شده بود، دراین مسیر تاجایی پیش رفت که درسال ۱۹۲۲ به یوکوهاما نقل مکان نمود. ساکنین پرشمار یوکوهاما، همان مهاجرینی بودند که درخانه‌هایی به سبک غرب سکنا گزیده وبا میل خود یک زندگی به سبک کولیان اختیار کرده بودند. چنین نگرش کولی وار به جهان، درپاره‌ای ازآثار اولیه او منعکس شده است.
    آوازه نام او، اول بار درسال ۱۹۱۰ با انتشار داستان کوتاه " خالکوب" درژاپن برسر زبانها افتاد. دراین داستان نقاش خالکوب تصویر بزرگی ازیک عنکبوت را روی بدن زن جوان زیبارویی نقش می‌زند. ازآن پس زیبایی زن به قدرتی شیطانی و ویرانگر مبدل می‌شود، قدرتی که درذات خود نیروهایی همچون شهوت پرستی و آزارگری را درهم سرشته است.
    سرنوشت زنانه، مضمونی است که در بسیاری از آثار اولیه او نظیر "کودکان"، "راز" و "شیطان" به دفعات تکرار شده است. آثار دیگری ازوی که درزمان امپراطور تایشو انتشار یافت شامل SHINDO و ONI NO MEN هستند که از پاره‌ای جهات زندگینامه خود نویسنده بشمار می‌آیند. او درسال ۱۹۱۵ تشکیل خانواده داد، ازدواجی که به ناکامی انجامید و تنش روحی ناشی ازاین شکست درآثار اولیه چندی چون " چراکه دوستش می‌داشتم" (1921) و رمان " درمیان مردان وخدایان"(1924) متبلور شده است. مضافا، درحالیکه بنظر می‌رسد برخی از دستنوشته‌هایش ملهم از اشخاص و جریانات واقعی زندگی شخصی‌اش باشد، بااین وجود تانیزاکی نویسنده‌ای است که آثارش درقیاس باآثار سایر همقطاران ومعاصرین، ازرنگ و بوی زندگینامه نگاشتی کمتری برخوردار است. او مدت زمان کوتاهی درکسوت نویسنده سناریو برای کمپانی "جنبش سینمای ناب" درخدمت سینمای صامت ژاپن بود و ازاین رهگذر مقدمات ورود مضامین مدرنیستی را به دورن فیلمهای ژاپنی فراهم ساخت.
    وی سناریوهایی برای فیلمهای " چوگان بازی غیرحرفه ای" (1922) و "شهوت شیطانی" (1923) نوشت که براساس اقتباسی از داستانی به همین نام نوشته یوئیدا آکیناری شکل گرفته بود.

    دوران زندگی در کیوتو
    پس از زمین لرزه عظیم کانتو درسال ۱۹۲۳، تانیزاکی به کیوتو اسباب کشید وهمین مسئله باعث شد که محبوبیت وی درانظار خلق بشدت روبه افول گذارد. ویران شدن بناهای تاریخی توکیو، درکنار فقدان دوستان و همسایگان موجب تغییرات شگرفی در باورهای او شد و بدین سان علاقه‌ای که وی درموسم جوانی به غرب و مدرنیته داشت به یکباره جای خود را به عشقی احیاشده درقبال زیبایی شناسی و فرهنگ ژاپنی بخصوص فرهنگ کانزایی ،منطقه‌ای مشتمل بر اوزاکا، کوبه و کیوتو، داد.
    نخستین اثر بلند داستانی که وی پس از فاجعه زمین لرزه به رشته تحریر درآورد، رمان بسیار موفق "نائومی" بود که کنکاشی است تراژیک- کمیک که پیرامون مسایلی چون طبقه اجتماعی، گرایشات جنسی و هویت فرهنگی صورت گرفته است. تانیزاکی با الهام از گویش مردم (اهالی) اوزاکا، رمان "مانجی" را نوشت که طی آن علاوه بر مضامین دیگر به مضمون همجنس گرایی زنان نیز پرداخته است. متعاقب آن اثر کلاسیک "حکایت کوموشی" به نگارش درمی آید که داستان مردی ست ازتوکیو که درجایی نزدیک اوزاکا ساکن شده و درکشاکش مدرنیزاسیون غربی و سنت ژاپنی رفته رفته به خویشتن واقعی خود دست می‌یابد. داستان " یوشی نوکوزا" (1931) حتی برغم اتخاذ فن روایت در ورایت که تمهیدی غربی درداستان نویسی است، تلمیحی دارد به تئاتر بانراکو و کابوکی و سایر اشکال باستانی (سنتی) ژاپنی.
    طبع آزمایی او درسبکهای روایی با نگارش آثاری نظیر " تصویری از شونکین" و بسیاری آثار دیگر که تلفیقی از زیبایی شناسی سنتی و دغدغه‌های خاص نویسنده می‌باشند، به راه خود ادامه می‌دهد.
    شوری که نسبت به ادبیات کلاسیک ژاپن درجان وی برانگیخته شده بود، عاقبت دربرگردانی که از آثار کلاسیک قرن یازدهم به زبان امروزی ژاپنی (ژاپنی رایج) انجام داد، به اوج خود رسید. این آثار عبارت بودند از:
    "حکایت جانجی" وشاهکارش یعنی" خواهران ماکیوکا"؛ که داستان اخیر، شخصیت پردازی مفصلی است از چهار خواهر متعلق به خانواده‌ای ثروتمند از بازرگانان اوزاکا که شاهد پایمال شدن امیدهای زندگی خود در کوران حوادث سالهای جنگ دوم جهانی هستند. خانواده ماکیوکا، درفضایی کاملا شهری، با همسایگان و دوستان اروپایی خود روزگار می‌گذرانند بی آنکه از بحرانهای هویتی – فرهنگی شایع در شخصیتهای اولیه تانیزاکی خبری درمیان باشد.

    دوران پس از جنگ
    پس از جنگ دوم جهانی، تانیزاکی با دریافت جوایزی چند در قلمرو ادبیات ژاپن، دوباره به اوج اشتهار رسید و تاپایان حیات، لقب بزرگترین نویسنده معاصر ژاپن را یدک کشید. درسال ۱۹۴۹ موفق به دریافت نشان فرهنگی ازسوی دولت وقت ژاپن گردید، همچنین پنج سال بعد یعنی درسال ۱۹۶۴ بعنوان یک عضو افتخاری آکادمی هنر و ادبیات آمریکا انتخاب شد، عنوانی که یک ژاپنی نخستین بار بود که مفتخر به احرازآن می‌شد.
    اولین اثر وی بعد از جنگ دوم جهانی، "مادر کاپیتان شیگموتو" (1950-1949) نام داشت که مضمون آن درامتداد همان مضامین تکراری و تکان دهنده تانیزاکی مبنی برگرایش جنسی پسر به مادر می‌باشد. این داستان همچنین بازگوکننده مساله جنسیت (میل جنسی) درسنین سالخوردگی است؛ دستمایه‌ای که درآثار بعدی او مانند "کلید"(1956) نیز مورد مداقه قرار می‌گیرد. داستان کلید رمانی است روانشناختی که درآن پروفسوری سالمند به نیت شعله ور ساختن امیال سردی پذیرفته خود، همسرش را وادار به ارتکاب سکس می‌کند. شخصیت‌های تانیزاکی غالبا بازیچه خیالپردازیها وامیال شهوانی هستند. دریکی ازآخرین رمانهای او موسوم به "خاطرات یک پیرمرد دیوانه" (1962-1961) پیرمردی که خاطرات خود را می‌نویسد دچار سکته‌ای می‌شود که دراثر افراط درهیجانات جنسی حادث شده است. وی درخاطرات خود، هم به ذکر امیال گذشته خود پرداخته و هم تلاشهای فعلی خود را شرح می‌دهد که چگونه سعی دارد عروس خود را تطمیع کند تا درازای دریافت چیزهایی کم بها اقدام به تحریک جنسی او نماید.
    تانیزاکی در سی ام جولای ۱۹۶۵، اندک زمانی پس از برگزاری جشن هفتاد و نهمین سال تولدش در منطقه‌ای بنام یوگاوارا، واقع در جنوب غربی توکیو، بدرود حیات گفت.
    بسیاری از آثار بجامانده از تانیزاکی بشدت شهوانی هستند، دراین بین مقدار انگشت شماری نیز مخصوصا حول محور شهوت پرستی می‌چرخند و می‌توان گفت که رشته‌ای ازفلسفه پردازی کنایی (طنزآلود) بهمراه نوعی شوخ طبعی ذاتی، همه این آثار را بهم پیوند می‌دهد. گرچه تانیزاکی عمده شهرت خود را مرهون رمانها و داستانهای کوتاهش است، لیکن دستی نیز در سرایش شعر، نگارش نمایشنامه ومقاله داشته است. صرفنظر از همه اینها، تانیزاکی قصه گویی قهار و چیره دست بود.

    از تانیزاکی بیشتر بدانیم
    تانیزاکی درمیان سایر نویسندگان ژاپنی، شخصیتی بود که به کاوش درتاثیر فرهنگ غرب برمیراث باستانی فرهنگ ژاپن، همت گماشت. بعدازانتشار رمانهایی باسبک نسبتا رایج، تانیزاکی به سیاق داستانسرایی سنتی و روایت تجربی روی آورد و باذکر اینکه هم درساحت خوانش و هم درقلمرو نگارش "به چیزی جز دروغ" علاقه‌ای نداشته، براین نتکه اصرار ورزید که اساس و بنیان قصه بر"جعل" و دروغ استوار است.
    " درجایی خواندم که مردانی که درجوانی سخت دلباخته زنان می‌شوند وقتی پابه سن می‌گذارند به تدریج به گردآوری عتیقه جات رو می‌آورند، سرویسهای چای خوری و آثار نقاشان جایگزین سکس می‌شود."
    همانطور که ذکر شد خانواده تانیزاکی صاحب چاپخانه‌ای بود که توسط پدر بزرگ تانیزاکی در نزدیکی محله علافان برپاشده بود. او از پدر بزرگش چنین نقل می‌کند:
    "‌پدر بزرگ مرا که نوه آخرش بودم بسیار دوست می‌داشت، حتی درهمین سالهای اخیر گاهی ناگهان احساس می‌کنم که صدایش را می‌شنوم که نامم را صدا می‌زند: جونی جی، جونی جی درست همانطور که در کودکی ام زمانیکه زنده بود، صدایم می‌زد. یک عکس خیلی بزرگ از او همیشه درخانه در معرض دید بود، طوریکه چهره او را بخوبی بخاطر سپرده بودم و می‌توانستم درذهنم مجسم کنم و هرموقع که دلم می‌خواست پدربزرگ را ببینم."
    خانواده تانیزاکی پس ازاینکه به دفعات دچار بحران مالی شده بود، ثروت و رفاه پیشین خود را ازدست داده بود. تانیزاکی مادرش را که تا شش سالگی از پستان او تغذیه کرده بود سخت دوست می‌داشت. والدینش برغم مضیقه مالی، اورا درناز و نعمت پرورانده و بسیار به تماشای تئاتر می‌بردند. چندانکه دیری نگذشت که استعدادی برای نمایشنامه نویسی و هنرهای سنتی دراو پدیدار شد.
    گفتنی ست همانگونه که ذکر آن رفت، یکی از موفق ترین داستانهای کوتاه او داستان "خالکوب" است که ردپایی از تاثیر بزرگانی چون ادگار آلن پو و اسکار وایلد درآن بچشم می‌خورد. او همچنین "تصویر دوریان گری"، شاهکار اسکار وایلد را به ژاپنی برگرداند. درداستان خالکوب، شخصیت اصلی که یک زن جوان است، همینکه روی بدنش خالکوبی می‌شود، دچار تغییر و دگرگونی می‌شود. درحالیکه دررمان اصلی یعنی اثر جاودان اسکار وایلد (تصویر دوریان گری)، تصویر شخصیت اصلی است که نشانگر انطاط اخلاقی سوژه است؛ در داستان تانیزاکی (خالکوب)، این طرح و نقشه استاد خالکوب است که موجبات دگرگونی ژن را فراهم می‌سازد.
    " ایستاده درکناری، ماده عنکبوت درشتی را که برپشت دخترک خالکوبی کرده بود ورانداز می‌کرد و چون درآن دقیق شد دریافت که جوهر تمام زندگی‌اش را درآن خلاصه کرده است. اکنون که خالکوبی تکمیل شده بود، استاد نقاش از وجود خلائی بزرگ آگاه بود… برای آنکه زیبایی را به تو ارزانی دارم، ذره ذره روحم را دراین تصویر ریخته ام، ازاین پس درسرتاسر ژاپن زنی نیست که جلودار تو باشد! و دیگر بار هرگز ترس درتو راه نمی یابد و مردان همه، مردان همه پیش مرگ تو خواهند بود…"
    مضمون زیبایی زنانه درکنار ثبات اخلاقی، دستمایه نوشته‌های بعدی اوست که دراین بین داستان "گرداب" که طی آن زنی زشت در هیات راهبه‌ای بودایی دراثر یک نقاش ظاهر می‌شود، قابل ذکر است.
    تانیزاکی بعداز مهاجرت به اوزاکا که درآن دوران ناحیه‌ای بس قدیمی وعقب مانده محسوب می‌شد، نقطه عطفی درحیات خود پدید آورد. درهمانجا بود که الگوهای غربی را به سویی نهاد و بنای موانست با ادبیات سنتی بخصوص اثری کلاسیک بنام "قصه جانجی" نوشته بانو موراساکی (۱۰۳۰-۹۸۰) را گذاشت.
    رمان نائومی او داستانی است دنباله دار و محصول اواسط دهه بیست. مهندسی ۲۸ ساله بنام جوجی دل به عشق زن جوانی می‌سپارد که سرتاپا غرق در فرهنگ غرب شده است. به موازات رشد فزاینده شهرنشینی درژاپن، ژاپنی‌ها و خارجی‌ها مشتاقانه باهم درمی آمیزند، آئین‌ها و رویکردهای فلسفی جدید ازهمه نوع به منصه ظهور می‌رسند و زنان و مردان مدلهای روز غرب را تقلید می‌کنند. شکی نیست در روزگاری که چنین اوضاعی حاکم است نوع رابطه زناشویی، بطرزی بی سابقه در جمیع جهات رو به تغییر و انحطاط می‌گذا
    د. ( نقل از کتاب نائومی)
    دررمان " حکایت کوموشی" پیرنگ داستان همچنان براساس اصطکاک موجود میان ارزشهای سنتی و فرهنگ مدرن طراحی شده و دو شهر توکیو و اوزاکا سمبلی ازاین تعارض ارایه می‌کند ( توکیو سمبل یکی و اوزاکا سمبل دیگری). قهرمان داستان که فردی است بنام کانامی خودرا فرزند زمان خویش می‌پندارد لیکن عاقبت درپی جریاناتی چند، دست از دنیای مدرن فرومی شوید.
    زمان نگارش رمان " پروفسور رادو" (28-1925) که داستانی است شهوانی درباب استاد دانشگاهی مجرد و غیرعادی، مقارن با پایان ازدواج دوم اوست و این بار نوبت ماتسوکو، همسر سوم است که همچون خیل معشوقه‌های دوران زندگی‌اش، به کعبه آمال نویسنده مبدل می‌شود.
    ره آورد سالهایی که تانیزاکی به غور و تعمق درتاریخ ژاپن پرداخت، آفرینش پاره‌ای از زیباترین آثار اوست. "سرگذشت اسرارآمیز ارباب ماساشی" (1935)، ماجرای جنگهای داخلی قرن شانزدهم را دربرمی گیرد. دراین داستان بانو کیکیو به خونخواهی قتل پدر ومخدوش ساختن چهره قاتل به پا می‌خیزد اما برخلاف تصورش، مقصر اصلی، نه همسر او بلکه دلباخته او یعنی ارباب موساشی است که گرایشات نامتعارف جنسی‌اش شالوده و اساس کل داستان را تشکیل می‌دهد. تبلور تحسین و تمجید تانیزاکی از اوزاکای قدیم را می‌توان در رمان "خواهران ماکیوکا" (1930) که نوعی بازآفرینی سبک و سیاق زندگی خانوادگی دراوزاکای دهه‌های ۱۹۳۰ می‌باشد، مشاهده کرد.
    نخستین فصل این رمان درطی جنگ جهانی دوم به بازار آمد لیکن دستگاه سانسور دولت نظامی وقت از انتشار قسمتهای بعدی آن جلوگیری کرد. اما تانیزاکی کار نگارش را ازسر گرفت و باهزینه خود فصل اول را چاپ و نسخه‌هایی ازآن را دراختیار دوستان قرار داد. در ۱۹۴۷ فصل دوم رمان مذکور منتشر شد و فصل سوم نیز اول بار بصورت داستان دنباله دار دریکی ازمجلات ژاپن بچاپ رسید.
    گرچه تانیزاکی شخصیت همسر و سه خواهرزنش را بعنوان الگو دررمان "خواهران ماکیوکا"‌بکاربست- وخودنیز نقش جزئی میانه اثر ایفاء نمود- بااین وجود رمان مذکور را نمی توان در زمره داستان‌های ROMANA CLEF ( داستانی که نامها و جریانات آن ما به ازای خارجی دارند) درشمارآورد. تانیزاکی قصد داشت که محیط فرهنگی روبه زوال اوزاکا، همچنین زبان مردم و نیز سبک زندگی روزمره طبقه متوسط آنرا ثبت و ضبط نماید. داستان خواهران ماکیوکا قصه چهار خواهری است که سعی دارند همسری مناسب برای یوکی کو، خواهرسوم، پیدا کنند. یوکی کو دختری است بااعتقادات سنتی که خواستگاران بسیاری را رد کرده و مجرد باقی مانده است؛ اما تائکو که جوانترین و متجددترین خواهر دربین آنهاست، بالاجبار باید طبق عرف جامعه منتظر بماند تا یوکی کو ،خواهر بزرگتر، ازدواج کند.
    تانیزاکی در مقاله‌ای تحت عنوان "درستایش سایه‌ها" (1934-1933) به بیان عشق اندوه فزای خود درقبال آداب و سنن گذشته و نیز ته مانده‌ها و بقایای آن می‌پردازد ولو اینکه این آثار، آثاری معمولی و فرتوت بوده باشند. وی دراین مقاله روشنی زننده غرب را در تقابل باچهره گل آلود (ارزشهای) ژاپنی ارزیابی کرده و می‌گوید:
    " من دست کم باید در ساحت ادبیات، این سایه سارها را که مدام از دستشان می‌دهیم حفظ کنم. دراین بنای باشکوه که آنرا ادبیات می‌خوانند سایه بانهایی استوار و دیوارهایی تاریک خواهم ساخت، آنگاه آن چیزها را که بیش ازحد روشن می‌نمایند، بدرون سایه‌ها خواهم فرستاد و آرایه‌های نابجا را خواهم زدود."
    تانیزاکی دررمان "کلید" (1965) داستان وصلتی را پیش می‌کشد که روبه زوال است؛ وصلتی که از مجرای خاطراتی که دوشادوش هم پیش می‌روند به محک آزمایش کشیده می‌شود.
    " اگر اکنون برای اولین بار، خاطرات من به رابطه جنسی مربوط شود، آیا او دربرابر وسوسه‌ها تاب مقاومت خواهد داشت؟ او ماهیتا فردی است مرموز، رازنگهدار، همواره گوشه گیر و اهل تجاهل. بدتر ازهمه اینکه او چنین منشی را به حجب و حیای زنانه تعبیر می‌کند. حتی اگر من درچند جای (نقطه) متفاوت کلید کشوی قفل شده ام را پنهان کنم، زنی مثل او ممکن است همه سوراخ سنبه‌ها را به دنبال کلید زیرورو کند."
    دوشخصیت داستان، بنارا براین می‌گذارند که از دفتر خاطرات خود بعنوان وسیله ارتباط متقابل استفاده کنند و درحالیکه تلویحا به خواندن یادداشتهای هم رضایت داده اند در ظاهر، عکس آنرا وانمود می‌کنند. این خاطرات موانعی را که سد راه تفاهم آنها شده پدیدار می‌کنند همچنین پرده از ماهیت مشکلاتی برمی دارند که حتی درجریان کنش مشترکی چون آمیزش جنسی موجب فاصله گرفتن آندو از همدیگر می‌شود. داستان کلید در سال ۱۹۵۹ از سوی فیلمسازان ژاپنی " کن ایچیکاوا" و "شنیتو براس" به قالب فیلم درآورده شد.
    درداستان کوتاه "دزد"، تانیزاکی بار دیگر مضمون دروغ و راستی را مورد بررسی قرارمی دهد. راوی دانشجوی جوانی است که باتهام دزدی از رفیق خود مورد سوء ظن قرارگرفته است. درجایی از داستان می‌گوید:" این نکته نیز برای من روشن شد که اگر حتی پاکترین آدمها هم قراراست گرایشات غیراخلاقی داشته باشند، دراینصورت شاید من تنها کسی نباشم که خیال دزدی به سرش زده باشد."
    درپایان داستان راوی ضمن اعتراف به جرم خود، درمقام دفاع ازخویشتن می‌گوید که او واقعیت را ولو بصورت تلویحی و غیرمستقیم بازگو کرده است.
    شماری از داستانهای تانیزاکی درژاپن و سایر کشورها بصورت فیلم درآمده است. اودرسال ۱۹۴۹ به بهانه انتشار رمان "خواهران ماکیوکا" موفق به اخذ جایزه سلطنتی شد. وی سالهای آخر عمرش را بیشتر در کان زی سپری کرد.
    درفاصله سالهای ۵۶-۱۹۵۵ خاطرات دوران کودکی او به شکل داستانی دنباله دار در یکی از مجلات ژاپن چاپ شد و بعدها نیز به سال ۱۹۸۸ بزبان انگلیسی انتشار یافت.

  • مرد ورشکسته توسط: ۸۵,۰۰۰ ریال

    "این نمایشنامه یک دفاعیه در مقابل بدبختی نیست، بلکه در خصوص غلبه‌ی مادیات بر عواطف و احساسات است. اینکه بگویید ایست و همه‌چیز متوقف شود، کافی نیست. می‌توان درنگ کرد و به عقب بازگشت… اینجا صحبت از مصرف‌گرایی و بدهکاری است، سخن از شانس دوباره، تولد دوباره، صحبت از ناهمواری‌های زندگی است…"

  • معماری علم در ایران توسط: ۵۸,۰۰۰ ریال

    کتاب این موضوع را دنبال میکند که در مواجهه با دنیای مدرن باید توجه داشته باشیم که علم به‌معنای نوین آن با مفهوم علم آنگونه که ما در ایران، و بقیه کشورهای اسلامی استنباط می‌کنیم تفاوت‌های اساسی دارد. مفهوم علم برای ما با تاریخ تحولات تاریخی، به‌ویژه تحول مفهوم مدرسه بعد از تأسیس نظامیه‌ها، به‌گونه‌ای عجین شده است که تفکیک آن از مفهوم علوم دینی و روش‌های آن به‌سختی امکان‌پذیر است. این خلط مفهومی، یا عدم درک مفهوم نوین علم، و نیز شرایط تاریخی کشورهای اسلامی، موجب بروز حرکت‌هایی به‌دفاع از مفهوم جدیدی از علم دینی شده است. با تفکیک دو مفهوم علم دینی انحصاری و علم دینی تخصیصی می‌توان مرز این مفهوم‌بندی جدید را روشن کرد. مفهوم علم دینی تخصیصی مغایرتی با مفهوم علم نوین ندارد، اما مفهوم علم دینی انحصاری نقیض مفهوم علم نوین است و باید به این تناقض توجه کرد.
    نویسنده میگوید ساختمان یا ساختار علمی ایران نه تنها رفعتی ندارد که، تلی بی‌شکل است. هنوز فاصله ما از ساختمانی رفیع برای علم ایران آن چنان زیاد است که وحشت و گاهی افسردگی می‌آفریند. گام‌های کنونی ما، به خصوص آگاهی از گام‌ها و نیز آگاهی برای برداشتن گام‌هایی دیگر بسیار تعیین کننده است. راست کردن خشت کج ساده نخواهد بود، پس خوب است هر چه بیشتر به گام‌های کنونی خودمان در جهت توسعه علمی توجه کنیم.
    در بخشهایی از کتاب آمده است:
    هیچکدام از کشورهای اسلامی، پس از حدود ۲۰۰ سال آشنایی با غرب، هنوز نتوانسته است از سد عقب‌ماندگی عبور کند و به‌عنوان کشوری پیشرفته به‌جمع پرچمداران توسعۀ اقتصادی، علمی، و فنی بپیوندد. این اندیشه که عاملی ویژه در اسلام و فرهنگ کشورهای اسلامی باید باعث این رکود و درجازدگی کشورهای اسلامی شده باشد هیچگاه از ذهن‌ها زدوده نشده است. هنگامی‌که انگلیس کوشید مدرسه و آموزش به‌سبک نوین را در هند به‌راه اندازد جامعۀ هندوها آن را به‌راحتی و به‌سرعت پذیرفت اما جامعه مسلمانان به‌شدت مخالفت کرد. حدود ۸۰۰۰ روحانی با امضای طوماری مخالفت خود را رسماً ابراز کردند.
    باتوجه به چهار دوره تاریخی پس از خردگرایی قرن‌های اولیۀ هجری، یعنی دوره‌های نادیده‌انگاری، بهت، خودیافت، و آگاهی می‌خواهم توضیح دهم چرا مفهوم غالب علم در جوامع اسلامی هنوز مفهوم علم عجین‌شده با مفهوم دین است و همین مفهوم سنتی باعث مقاومت درمقابل تغییرات و تحولات می‌شود.

    مفهوم غالب علم در جوامع اسلامی
    در جوامع اسلامی، از جمله ایران، علم در یکی از چهار مفهوم زیر درک می‌شود:
    علوم دینی سنتی که درحوزه‌ها تدریس می‌شود؛ علوم طبیعی سنتی که به‌هنگام تأسیس دارالفنون هنوز زنده بود و هم‌اکنون مردم ما کمابیش ویژگی‌ها‌ی آن را، که با فرهنگ‌مان عجین شده است، همان ویژگی‌های علوم جدید تصور می‌کنند؛ علم یا دانش، به‌معنای مجموعه‌ای از دانسته‌های روز دنیا که با تأسیس دانشگاه تهران بخشی از آن به ایران منتقل شد. در این مفهوم، نقل یک برش تاریخی از فرآیند علم عین علم تلقی می‌شود. هم‌اکنون نیز این مفهوم در ایران کمابیش رایج .ست؛
    علم در مفهوم مدرن آن که یک فرآیند است و نتیجۀ آن دانش یا معرفت علمی است. مشارکت در این فرآیند امری است بسیار پیچیده که آشنایی ما ایرانیان با آن بسیار کوتاه است و عمدتاً بعد از جنگ تحمیلی شروع شده است. بنابراین مردم ما با این مفهوم هنوز بسیار بیگانه هستند و دانشگاه‌ها و پژوهشگاه‌های ما نیز هنوز برمبنای این مفهوم اداره نمی‌شوند.
    رایج‌ترین مفهوم علم، ترکیبی است از مفهوم ۱ به‌انضمام بعضی داده‌های دانش قدیم یا جدید. هنوز لفظ عالِم در ذهن فارسی‌زبانان نه یک دانشگر یا دانشمند علوم طبیعی، بلکه یک متخصص علوم دین را تداعی می‌کند. به‌هنگام وصف کسی که اهل علم است از الفاظی نظیر درس‌خوانده و اهل کتاب استفاده می‌کنیم. کسی که در راه علم گام برمی‌دارد "درس می‌خواند". نفس فعل خواندن نشان می‌دهد ما علم را موجودی مکتوب در کتاب‌ها می‌دانیم که باید "خوانده شود" یا "حفظ شود". بی‌جهت نیست که نظام آموزش و پرورش ما، حتی آموزش دانشگاهی ما، بر خواندن و حفظ‌ کردن پایه‌گذاری شده است. در این میان اثری از مفاهیمی مانند خلاقیت، تولید، ابداع، و ابتکار نیست. این مفهوم رایج بسیار ریشه دارد و برمی‌گردد به سنت نظامیه‌ها و مدارس علمیه قدیم. این مدارس نقش دانشگاه‌ها را تا دوران جدید در جوامع اسلامی بازی می‌کردند. گرچه در قرن ششم و هفتم هجری آموزش علوم طبیعی و ریاضی به‌صورت جزئی از برنامه مدارس دینی درآمد و نهادینه شد، و از تیول دربار یا حامیان مالدار درآمد، همین امر بنابه شرایط تاریخی منجر به رکود این علوم و ادغام مفهوم علم در علم دین شد. در دوران خردگریزی و نادیده‌انگاری مفهوم علم نافع درمقابل علمِ ضار حاکم شد. تعریف علم نافع را نباید با مفهوم نوین علم نوع ۲یکی گرفت. علم نافع در سنت ما دانشی بود که مورد نیاز بی‌واسطه علم دین بود مانند قدری ریاضیات و نجوم، و این با مباحث سه دهه اخیر در ماهیت علم و دانشگاه بسیار متفاوت است.
    تأسیس نظامیه‌ها روشنگری و خردگرایی اسلامی را به‌تعطیلی کشاند. شاخص این دوران، چه به‌لحاظ حجیت علمی و چه به‌لحاظ تأثیرگذاری مستقیم در نظامیه‌ها، غزالی است.
    غزالی را باید مؤسس علم دین، که تا به امروز در مفهوم علم در تمام جوامع اسلامی تعیین‌کننده بوده است، دانست. علم و آموزش آن پس از غزالی به آموزش علم دین، که عمدتاً آموزش مکتوبات است، منحصر شد. بی‌جهت نیست ما هنوز عالم را، نه دانشگر و دانشمند علوم طبیعی یا علوم انسانی، بلکه متخصص علم دین یا روحانی می‌دانیم. این مفهوم علم هم آموزش علوم طبیعی و رشد آن را در جوامع اسلامی مختل کرد و هم پذیرش علیت را، که مبنای هر تلاشی برای خلاقیت علمی است، مخدوش کرد.
    علاوه‌بر این، درهم‌تافتگی علم با علم دین، مانع ناسوت‌گرایی علم و تقدس‌زدایی از آن شد. علم، چون کمابیش همان علم دین بود که با دین یکی انگاشته می‌شد، مقدس شد. طبیعی است که امر قدسی نقدپذیر نیست. پس طبیعی بود که جامعه ما، و همه جوامع اسلامی، علوم ناسوتی جدید را نپذیرند و به‌تبع آن با مدرنیت مقابله کنند.

    درجازدگی و تحول در جوامع اسلامی
    یکی از دلایل درجازدگی جوامع اسلامی، پس از حدود ۲۰۰ سال آشنایی با غرب و تحولات صنعتی دنیا، همین عجین‌شدن علم با دین است. دین، بنابه تعریف، کمتر دستخوش تحول می‌شود و تحول‌گریز است. درصورتی‌که علم نوین بر تحول، به‌زبان نیوتونی بر دینامیک، مبتنی است. دین به خلاقیت وابسته نیست و به آن نیاز ندارد، اما علم نوین عین خلاقیت است. خلاقیت در علم نوین تحولات اجتماعی به‌همراه دارد که روی رفتار دینی تأثیر می‌گذارد، بدون آنکه بخواهد آن را نفی کند. تأثیر علم بر دین از نوع آفرینش ارزش‌های ثانویه یا طرد آنهاست.
    جوامع اسلامی، چون مفهوم منسوخ علم عجین‌شده در علم دین در آنها رایج است، از پذیرش دانش، دانسته‌ها، و داده‌های علم نوین پرهیز ندارد، زیرا که پذیرش داده‌ها به‌معنی پذیرش علم و آزاداندیشی و خلاقیتِ لازمه آن نیست و تعارضی با علمِ دین ندارد. به‌همین دلیل در جوامع اسلامی کمتر با نجوم و زیست‌شناسی نوین آن‌گونه مخالفت شده است که ما در جوامع غربی، به‌خصوص در ایالات متحده، شاهد آن هستیم.
    مفهوم تحول و دینامیک، درک و فرمول‌بندی آن، با نیوتون شروع می‌شود. مفهوم زمان در علم و "مهار کردن" آن در معادلات دینامیک به درک جدیدی از تحول در اجتماع نوین منجر شده است که جوامع اسلامی فاقد آن است. مصداق‌های فراوانی از این عدم درک مفهوم زمان و تقطیع زمان، در رفتار ما مسلمانان مشاهده می‌شود که نظیر مفهوم زمان در جوامع کشاورزی و پیش‌صنعتی است. به‌خصوص در امر مدیریت این مصداق‌ها فراوانند. واقع‌انگاری خیال و یکی انگاشتن قوه و فعل، که به‌شدّت در جوامع اسلامی رایج است، ناشی از همین عدم درک زمان و تحول در علم نوین و جوامع نوین مبتنی بر این علم است. این عدم درک زمان تناظر واضحی دارد با مفهوم علمِ یکی‌شده با الهیئت.
    در اروپا از یکطرف مفهوم علم نیوتونی و از طرف دیگر مفهوم قدرت مطلق بِیکنی همسو شدند و تحولات قرن هجدهم به بعد اروپا را به‌وجود آوردند. هم‌زمان در ایران، و دیگر کشورهای اسلامی، علم به‌معنی الهیئت بدون تحول و نیز علم سیاست از نوع روزبهان خنجی اصفهانی دست به دست یکدیگر دادند و باتوجه به سبک حکومت اقوام ترک و مغول، مانع رشد هرگونه تفکری شدند که می‌توانست منجر به تحول بشود. این تفکر سیاسی همراه با مفهوم منسوخِ علم زمینه‌سازِ رکود در جوامع اسلامی شد که این روند هنوز خاتمه نیافته است.

    مصداق‌های تمایز میان مفهوم نوین علم و مفهوم سنتی علم
    پیچیدگی‌های تحول علمی در سیصد سال اخیر از یک طرف، رشد علم در پنج قرن اول بعد از هجرت و جاافتادگی مفهوم علم در تمدن اسلامی از طرف دیگر، تطبیق دو مفهوم علم نوین و سنتی، و به‌تبع آن درک دنیای مدرن را در جوامع اسلامی بسیار مشکل و کند کرده است. به‌همین دلیل پذیرش مصداق‌های تمایز این دو مفهوم با موانع پیچیدۀ روانشناسی اجتماعی در جهان اسلام مواجه می‌شود. اما برای توسعه کشورهای اسلامی، خروج از عقب‌ماندگی تاریخی، پیوستن به غافله جهانی، و بازیگر شدن در این دنیای پیچیده گریزی نیست مگر مطرح کردن این مصداق‌ها، تأمل در مورد آنها، و عبور از سد روانی موجود. در این بخش به بعضی از این مصداق‌ها می‌پردازم.

    ارتباط مفهوم علم سنتی با علم دین و علم دینی
    پیشتر علم سنتی را تعریف کردم. در مفهوم علم دین هم ابهام کمتری وجود دارد؛ گرچه علم دین به‌مرور در چند قرن اول بعد از هجرت به‌وجود آمد و تاکنون در درون خود تحولاتی را پشت‌سر گذاشته است، اما هنوز می‌توان در سطح مورد بحث ما از آن به‌عنوان نوعی علم یاد کرد که به‌نسبت خوش‌تعریف است. توجه کنید که اگر تاکنون از مفهوم علم سنتی صحبت کردم منظور من علم دین نبود، بلکه عجین شدن این دو در یک فرآیند تاریخی و به‌صورتی منحصر به‌فرد بوده است که ناشی از برداشتی انحصاری از علم در بعضی از دوره‌های تاریخ ما در گستره جهان اسلام است.
    لفظ دیگری، که تاریخ کوتاهی دارد و باید آن را ناشی از تحولات تاریخی کشورهای اسلامی در چند دهه اخیر دانست، لفظ علم دینی است. گرچه تعریف یکتا و پذیرفته‌شده‌ای از مفهوم علم دینی در نوشتارهای مرتبط وجود ندارد، همگی این تعریف‌ها فصل مشترکی دارند: علم مبتنی بر الهیئت، که در بحث ما منظور الهیئت اسلامی است. علم سنتی مظاهری داشته است که می‌توان آن را از جمله مخاطرات علم دینی دانست، گرچه این مخاطرات الزامآور نیست. چون تاکنون علم دینی نداشته‌ایم توجه به این مخاطرات برای آینده اهمیت دارد. توجه داشته باشیم که علم در چند قرن اول هجری، که رونق بی‌نظیری در جوامع اسلامی یافت، مصداق علم دینی نیست. شکی نیست که پویائی این علم به‌دلیل اسلام و رشد آن در جوامع مختلف در قرن‌های اول هجری بود؛ شکی هم نیست که این علم، علم دوران طلائی اسلام، علم دینی، به‌تعریفی که در بالا ذکر کردم، نبوده است؛ شکی هم نیست که دانشمندان آن دوران توجه به الهیئت داشته‌اند، اما علم آنها مبتنی‌بر الهیئت نبوده است. رویدادهای بعد از تأسیس نظامیه‌ها همگی حکایت از غیردینی بودن علم آنها دارد. بنابراین مفهوم و واژه علم دینی را باید مفهوم و ترکیبی نوین دانست که شناخت و بحث درخصوص آن مفید است و منجربه شناخت بهتر مفهوم نوین علم می‌شود.

    علم و هدف آن
    واژه‌های علم نافع و علم ضار در فرهنگ ما، و مفهوم علم نافع در کاربرد نوین آن، همگی حکایت از آن دارد که بعضی‌ها برای علم هدف قائل‌اند. عده‌ای هم هدف از علم را شناختِ حقیقت می‌دانند، یا فهم و تفسیر امور یا طبیعت. علم دینی هم هدف از علم را تقرب به پروردگار می‌داند. اما واقعیت این است که علم نوین، به‌عنوان یک حرفه، هدف ندارد؛ همان‌گونه که در مورد هر حرفه‌ای دیگر چنین است. البته هرکس شاغل در یک حرفه ممکن است یک یا چند هدف داشته باشد، اما این اهداف را نمی‌توان هدف آن حرفه تلقی کرد. تاجر ممکن است هدفش این باشد که به امور بازرگانی خودش رونق بیشتری ببخشد، همان‌گونه که اهل علم نوین، دانشگران، هم می‌کوشند پیشرفت کنند و اعتبار بیشتری کسب کنند. این‌گونه اهداف کاملاً فردی است و منطبق است بر نیاز انسان به افزایش منافع خودش. اتحادیه‌های اصناف ممکن است اهدافی را اعلام کنند، اما این هدف‌ها، هدف آن حرفه نیستند. مثلاً توجه به منافع کارگران، یا کاهش مالیات تجار، یا پیگیری قوانینی برای رشد بازرگانی خصوصی می‌تواند از اهداف اتحادیه‌ها باشد. همان‌گونه که انجمن‌های علمی هم اهداف مشابهی دارند، اما علم به‌خودی خود، به‌عنوان یک حرفه برای هر دانشگر، یا به‌عنوان یک فعالیت اجتماعی، هدف ندارد. در میان انسان‌ها کسانی هستند که به‌دلایل گوناگون به‌سمت فعالیت علمی کشانده می‌شوند، ازجمله انگیزه دانشمند شدن در بعضی جوانان، شبیه به انگیزۀ فوتبالیست شدن بعضی جوانان در نتیجۀ دیدن مسابقات فوتبال و تشویق مردم است؛ این انگیزه‌های فردی را گاهی ما انگیزه و هدف علم تلقی می‌کنیم. این تلقی شبیه به این است که هدف از تجارت را افزایش سرمایه بدانیم. اما توجه داشته باشیم که هدف تاجر با هدف تجارت متفاوت است.
    انسان‌ها به‌طور طبیعی، به‌دنبال علائق خود، حرفه‌ای را انتخاب می‌کنند. یکی از این حرفه‌های نوین دانشگری یا علم نوین است. بسیاری از دانشگران جوان، اگر نه همه، در درجۀ اول به‌دنبال امنیت شغلی هستند و سپس شاید به‌دنبال کشف حقایق. پیچیدگی حرفۀ نوین دانشگری به‌گونه‌ای است که سئوال از هدف آن بی‌مورد است و این سئوال تناسبی با این پدیده پیچیده اجتماعی ندارد.

  • مقاومت مدنی و سیاست قدرت : تجربه کنش بدون خشونت از گاندی تا کنون توسط: ۴۵۰,۰۰۰ ریال

    مقاومت مدنی در نیم قرن گذشته از جنبش حقوق مدنی آمریکا و جنبش سال ۱۹۶۰ چکسلواکی گرفته تا آنچه به نام «انقلاب‌های رنگی» در اروپای شرقی نامیده شد و «جنبش راهبان» برمه در سال ۲۰۰۰ مشخصه بارز سیاست بین‌المللی شده است. پدیده کنش بدون خشونت، شایسته مطالعه‌ای است بیش از آنچه تاکنون شده و باید این موضوع در زمینه روابط بین‌المللی، سیاسی و تاریخی معاصر به شکلی مقایسه‌پذیر و گسترده‌تر آزموده شود. این کتاب شامل نوزده مطالعه موردی درباره وقایعی تاریخی است که در آن‌ها مقاومت مدنی نقش مهمی داشته است. هر فصل از کتاب به وسیله نویسنده مستقلی با دیدگاه، سبک کار و علائق مخصوص خودش نوشته شده است.

     

     

     

     

    فهرست

    توضیح عکس‌ها

    سپاسگزاری

    همکاران مؤلف

    پرسش‌های اولیه

    ۱٫ پیش‌گفتار/ آدام رابرتس

    ۲٫ قدرت و مخالفت مردم؛ نوشتاری در مورد مقاومت مدنی

       در بستر تاریخی / اپریل کارتر

    ۳٫ گاندی و مقاومت مدنی در هند از سال۱۹۴۷ ۱۹۱۷:

        موضوعات کلیدی / جودیت ام. براون

    ۴٫ جنبش حقوق مدنی آمریکا در سال‌های ۷۰-۱۹۴۵

       قدرت از پایین و بالا/ دوگ مک‌آدام

    ۵٫ اثر متقابل کنش خشن و بدون خشونت در ایرلند شمالی

        از سال ۱۹۷۲- ۱۹۶۷/ ریچارد انگلیش

    ۶٫ جدال سیطره؛ رهبران شوروی و چالش مقاومت مدنی در شرق اروپای مرکزی

       در سال‌های ۱۹۹۱- ۱۹۶۸/ مارک کرامر

    ۷٫ مقاومت مدنی چکسلواکی از مداخله ۱۹۶۸ شوروی تا

       «انقلاب مخملی» سال ۱۹۸۹/ کیران ویلیامز

    ۸٫ به‌سوی «انقلاب خودمهار»: لهستان ۱۹۸۹ – 1970/ الکساندر سمولار

    ۹٫ پرتغال: انقلاب گل‌های میخک،۱۹۷۵-۱۹۷۴/ کنت ماکسول

    ۱۰٫ اعتراض‌های توده‌ای در انقلاب ایران ۱۹۷۹-۱۹۷۷/ یرواند آبراهامیان

    ۱۱٫ «قدرت مردم» در فیلیپین ۱۹۸۶- ۱۹۸۳/ آمادو مندوزا

    ۱۲٫ بسیج توده‌ای سیاسی در برابر حاکمیت اقتدارگرایانه:

        شیلی پینوشه ۱۹۸۸- ۱۹۸۳/ کارلوس هانیوس

    ۱۳٫ اثر متقابل کنش خشن و بدون خشونت در جنبش علیه آپارتاید

         آفریقای جنوبی ۱۹۹۴-۱۹۸۳‏/ تام لاگ

    ۱۴٫ تلاقی ملی‌گرایی قومی با راهبردهای قدرت مردم

        در دولتهای بالتیک ۹۱- ۱۹۸۷‏/ مارک آر. بیسینگر

    ۱۵٫ تظاهرات سال ۱۹۸۹ میدان تیانانمن و وقایع پیش از آن:

         پژواک گاندی/ مرل گلدمن

    ۱۶٫ مقاومت مدنی و جامعه مدنی: درس‌هایی از سقوط

         جمهوری دموکراتیک آلمان در سال ۱۹۸۹/ چارلز اس٫ مایر

    ۱۷٫ حریم‌های احتیاط؛ مقاومت مدنی در

         کوزوو، ۹۸- ۱۹۹۰/ هوارد کلارک

    ۱۸٫ جامعه مدنی در برابر اسلوبودان میلوسویچ؛

         صربستان ۲۰۰۰-۱۹۹۱/ ایوان وجودا

    ۱۹٫ انقلاب گل رز سال ۲۰۰۳ گرجستان؛ تغییر صلح‌آمیز/ استفن جونز

    ۲۰٫ انقلاب نارنجی سال ۲۰۰۴ اوکراین؛ پارادوکس مذاکره/ اندرو ویلسون

    ۲۱٫ برمه سال ۲۰۰۷؛ اراده راهبان/ کریستینا فینک

    ۲۲٫ قرن مقاومت مدنی؛ برخی پرسش‌ها و پاسخ‌ها/ تیموتی گارتن اش

    علائم اختصاری

     

     

     

     

  • مقصود انسان توسط: ۱۸۰,۰۰۰ ریال

    هنگامی که مقصود انسان در ابتدای سال ۱۸۰۰ منتشر شد با استقبال گسترده‌ای روبرو شد و بیش از هر کتاب دیگری از فیشته در مطبوعات مورد توجه واقع شد، و هنوز که هنوز است پرخواننده‌ترین کتاب او است، کتابی که بیش از هر نوشته‌ی دیگری از او به زبان‌های گوناگون ترجمه شده است. امید فیشته این بود که حال که به دنبال اتهام به الحاد (۱۷۹۸ ـ ۱۷۹۹) از کرسی استادیش در دانشگاه یِنا مجبور به استعفاء شده است اندیشه‌هایش را طی کتابی به زبان ساده و عاری از اصطلاحات فنّی فلسفه به فهم عموم عرضه کند‌. کتاب مقصود انسان میوه‌ی چنین اراده ای است.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    فهرست

     

    به جای مقدمه‌ی مترجم

    فیشته و مقصودش

    پیشگفتار

    باب یکم/  شک

    باب دوم/ معرفت

    باب سوم/ ایمان

  • ملاقات‌های ناگوار توسط: ۶۵,۰۰۰ ریال

    الیزابت اورم متولد ۱۹۵۵ است. او تحصیلات خود را در پاریس به اتمام رساند و سپس با همسرش که دیپلماتی سویسی است به کشورهای دوردست عزیمت کرد و در شهرهای مختلفی ساکن شد. کشورهای خاورمیانه و شهرهای مسکو، برن و پراگ از جمله مکان‌هایی است که او در آن‌ها زندگی کرده است. مجموعه داستان‌های "ملاقات‌های ناگوار" و "ترکش‌ها" و نیز "باغی در بغداد" -که خاطره‌نگاری فردی در یک شهر محاصره شده است- محصول سال‌های ۲۰۰۳ تا ۲۰۰۶ هستند که او در بغداد ساکن بود. نوشته‌های اورِم اغلب پر رمز و راز و آکنده از تصاویرِ مکان‌های دوردست، ناآشنا و غریب است. 

  • ملودرام: گونه، سبک، نظام احساسی توسط: ۱۸۰,۰۰۰ ریال

    تعاریف و مشخصات ملودرام به عنوان یک ژانر خاص هنری و سینمایی بارها در دید اهل نظر تغییر کرده و اصلاح شده ‌ا‌ست. در این سال‌های دراز، نظریه‌پردازان نه فقط درگیر تعریف جامع ملودرام که بیشتر سرگرم بازیابی و بازنگری همان تعریف‌های قدیم خود بوده‌اند. اما دغدغه همیشگی این بوده که به چنین سوال‌هایی پاسخ‌های روشن داده شود: اصولا معنای دقیق واژه ملودرام چیست؟ چه حیطه‌ای را دربر می‌گیرد؟ کلیات مفهومی آن چیست؟ و سرآخر اینکه کدام فیلم‌ها را با چه ویژگی‌ها‌یی می‌توان ملودرام دانست؟این کتاب به این پرسش‌ها می‌پردازد، به این که چگونه عبارت ملودرام در طول سال‌های متمادی در ذهن و دیدگان نظریه‌پردازان نوبه‌نو شده و معناهای متفاوتی یافته است.

     

     

     

     

     

    فهرست

     

    ژانر (گونه)/ ۹

    سبک / ۶۹

    نظام احساسی / ۱۳۳

    حرف آخر / ۱۸۷

    یادداشت‌هایی درباره کمپ، سوزان سانتاگ / ۱۹۱

    یادداشت‌ها / ۲۲۶

    کتابنامه / ۲۲۹

    فیلم‌ها / ۲۳۲

  • من، پرنده‌ کوچک و زنگوله توسط: ۵۶,۰۰۰ ریال

    اگر در یک جمله کانه کو میسوزو را معرفی کنیم، این می‌تواند بهترین جمله در مورد کانه کو باشد: «کانه کو، شاعر لطافت کودکانه.»
    شعر کانه کو خواننده‌اش را به فضای کودکی خویش می‌برد و او را آن چنان با خود همراه می‌کند که گویی خواننده دوران کودکی خویش را تجربه می‌کند. با آن که شعر کانه کو مربوط محیطی دیگر، فضا و زمانی متفاوت از آنی است که خواننده در آن هست، اما احساسات شعر کانه کو از ورای حصار این همه تفاوت‌ها و فاصله‌ها عبور می‌کند و در دل خواننده اثر می‌گذارد. عناصر درونی و ژرف انسان‌دوستانه که در این اشعار نهفته است آن را از بند زمان رهانیده و جهانی می‌کند.

    کاش کوه شفاف بود
    آن وقت می‌توانستم
    توکیو را از پشت آن ببینم
    همانند برادرم که با قطار به توکیو رفت
    کاش آسمان شفاف بود
    آن وقت می‌توانستم
    پشت آن، خدا را ببینم
    همانند خواهرم که فرشته شد
    این شعر با آن که نزدیک به صد سال پیش در ژاپن سروده شده است، اما هر خواننده غیر ژاپنی نیز با آن ارتباط برقرار می‌کند. احساس دل‌تنگی، حس مشترک بنی‌آدم است. حس دل‌تنگی ناشی از دوری از دو عضو خانواده که یکی به توکیو رفته و امکان دیدارش نیست و دیگری رخت از این جهان فروبسته و پیش خدا رفته است.
    جنبه نرمی و لطافت شعر کانه کو را می‌توان متاثر از فرهنگ زنانه ژاپن دانست. فرهنگی که نرمش و لطافت خاص خود را دارد که در دیگر عناصر فرهنگی ژاپن از قبیل گل‌آرایی، باغ ژاپنی، مراسم چای سبز خوری، پرده نقاشی‌ها و اوریگامی‌های متنوع نیز خود را نشان می‌دهد. جنبه لطافت کودکانه شعر کانه کو مختص وی است که در شعر دیگر شاعران سرزمین آفتاب تابان به اندازه اشعار کانه کو نمود ندارد.
    در مجموعه قبلی شعر شاعران معاصر که به نام «برگی در سایه» از همین انتشارات دیبایه به چاپ رسید، چند نمونه از شعر کانه کو را معرفی کردم. بسیاری از خوانندگان ایرانی شعر کانه کو شعرهای وی را لذت‌بخش توصیف کردند. این امر مرا بدان داشت که دنبال مجالی برای معرفی بیش‌تر این شاعر و اشعار لطیفش به خوانندگان ایرانی و فارسی‌زبانان باشم.
    از اشعار این مجموعه در کتاب‌های درسی ژاپن نیز تدریس می‌شود. نیز آهنگ‌سازان ژاپنی برای بسیاری از اشعار کانه کو، آهنگ درست کرده‌اند. اشعار کانه کو تا دهه هشتاد در ژاپن هم ناشناخته بود تا این که بر اثر تلاش نویسنده کودک به نام یازاکی سه تسواو، اشعار کانه کو در سال ۱۹۸۴ چاپ می‌شود و بلافاصله نام وی برزبان‌ها می‌افتد.
    مجموعه حاضر که در یک جلد از طرف انتشارات جولای ژاپن به چاپ رسیده است، همانند ترجمه مجموعه شعر «برگی درسایه»، بخشی از اشعار مربوط به دوران زندگی کوتاه شاعر است.

    من، پرنده کوچک و زنگوله
    من اگر بال هم بزنم
    نمی‌تونم پرواز کنم
    پرنده مثل من نمی‌تونه بدوه
    من اگه بدنمو تکون هم بدم
    نمی‌تونم صدای زنگوله رو دربیارم
    عوضش زنگوله و پرنده
    به اندازه من آواز بلد نیستن
    من، پرنده کوچک و زنگوله
    هرکسی جای خودش خوبه!

    این شعر بی‌شک در دل هر خواننده‌ای نفوذ می‌کند. شعر کانه کو پرستش چیزهای کوچک، ضعیف، بی‌نام و بی‌فایده است. هر چیزی که در روی سیاره زمین است شامل این پرستش است. دوست داشتم از احساس خوانندگان از خواندن شعرهای کانه کو باخبر می‌شدم. من عاشق شعرهای کانه کو هستم و خوشحال خواهم شد تعداد بیش‌تری از خوانندگان با این اشعار آشنا شوند. احساسی که کانه کو میسوزو از آن حرف می‌زند در قلب همه هست. می‌توان با خواندن این آثار آن احساسات را کشف کرد.