-
-
چوشینگورا توسط: ۲۲۰,۰۰۰ ریال
“… پرآوازه ترین نمایش در تاریخ تئاتر ژاپن، هم کابوکی و هم عروسکی، که الهامبخش نمایشها، فیلمها و مجموعههای تلویزیونی بیشماری شده است. این محبوبترین نمایش مردم ژاپن داستانی است از وفاداری سامورائیها.” تاریخ ژاپن کمبریج، جلد چهارم، ص ۷۵۸٫
داستان چوشینگورا بر مبنای یک واقعهی تاریخی است، که در آن ۴۷ رونین، سامورائیهای بیمخدوم، به کینخواهی ظلمی که بر فرمانده آنها رفته است متحد میشوند و با فداکردن همه چیز- عشق، خانواده، آبرو، زندگی، از عامل فروپاشی خاندان فرماندهشان انتقام میگیرند. داستانی از زنجیرهی: ظلم، عدالت، کینخواهی و، از همه برتر، وفاداری در جایگاه بزرگترین انگیزه برای تحرک انسانی. داستانی که مانند نمایشنامههای شکسپیر، تعابیر گوناگونی میپذیرد: در سالهای ۱۹۲۰ میلادی، نمادی از مقاومت در برابر قدرتی که با ارعاب حکومت میکند، در سالهای ۱۹۷۰ میلادی نماد مقاومت شهروندانی که از فساد مالی سیاستمداران بیزاراند و همیشه، در بحرانهای اقتصادی، نماد مبارزهی رونینهای شغلی، کارجویان، در برابرِ کارفرمایان.
علی فردوسی، مترجم این اثر بزرگ، دارای درجهی دکترا در جامعهشناسی در سال ۱۹۸۵ میلادی از دانشگاه پنسیلوانیا است. او پس از پنج سال کار در دانشگاههای کالیفرنیا (برکلی و لوس انجلس)، از سال ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۷میلادی نخست به عنوان استاد مدعو در دانشگاه مطالعات خارجی توکیو و سپس کارشناس بینالمللی در رادیو تلویزیون ملی ژاپن مشغول به کار بوده است. او اکنون استاد و مدیر گروه تاریخ و علوم سیاسی در دانشگاه نوتردام دو نامور ایالت کالیفرنیا است. ترجمهی چُوشینگورا به فارسی دومین ارمغان او از سفر ژاپن است. پیش از آن ترجمهی فارسی یادنامهی شُونکین، اثر نویسندهی بزرگ ژاپنی جونئیچیرو تانیزاکی، از وی به چاپ رسیده است. -
روشنای فریبا توسط: ۹۰,۰۰۰ ریال
یکصد سروده در ایران و هند
من محصول عشقم؛
گواهش آنکه بودم،
این که هستم.
کتاب روشنای فریبا یک مجموعه شعر از سرودههای جناب آقای محمدناصر مودودی میباشد. در این کتاب صد شعر زیبا و احساسی وجود دارد که آقای مودودی آنها را در ایران و یا در سفر خود به هند سرودهاند. سرودهها بسیار ظریف و دلنشین میباشند و چون از دل برآیند، بر دل نشینند . . .
چشمهایم چهقدر زیباست
و اندام دلپذیرت
که شاهکاری آسمانیست…
محبوب من
مرا با دستهای تو بود که سرشتند
و تو را هم برای تسلّای من آفریدهاند
صدایم کن
و آه که من چقدر دلتنگم.آزاد رویه
۱ نتوان از خَمِ گیسوی تو
۲ نمیدانم چه خواهم کرد؟
۳ چشم هایت چقدر زیباست
۴ به آسمان بیندیش
۵ جاجی مدوز تایبادی را
۶ در انتظار کشتی
۷ صبحگاهان که خورشید
۸ چندان که میروی
۹ آ نیک به ا ین گفت
۱۰ چشمی گشاده بودیم با هم
۱۱ رشادتت را آزمون میکنند
۱۲ باز، دستی برون آمده از میانِ مه
۱۳ شکستنیست قلبهایمان
۱۴ از کوه فرو میلغزی
۱۵ دریاچهام بزرگ است و
۱۶ من کوچکم در تاریخ در جغرافی
۱۷ شب به خیر
۱۸ باد می زد و شاخه ی نا زکم
۱۹ پنبه ی سردِ بی تو بود ن را
۲۰ سیرِ ساکت صعود
۲۱ شانه به شانه
۲۲ مهم نیست
۲۳ جوها به درو آمده بودند
۲۴ می تابی آن چنان که
۲۵ این چه زمستانیست
۲۶ آن راز گفتنی نبود
۲۷ نه به جا بنشین
۲۸ هیچّی محلم نذارین
۲۹ جز تو نخواندهام
۳۰ دستم میانِ اینهمه دست
۳۱ چو ابرها میگذرم
۳۲ بر شانهها ی باد
۳۳ هوا ابریست
۳۴ نه چندان به لبخند
۳۵ سزای تو ای نگونگی نبود
۳۶ یک شد به وقت بامدا د
۳۷ خوابم خیا لِ توست
۳۸ میزند باد بر قلبم
۳۹ یک روز آمدنش به خواب
۴۰ دیدم تو را
۴۱ صدایم می زند
۴۲ ابر می شود
۴۳ گفتم باشد ظهر بیاید
۴۴ زشت میزند به پهلویم
۴۵ و پنج رفت از چهلکلاسیک
۱ دوست دار م در فراقت
۲ عجب آرام و بی فریادم امشب
۳ ای دوست مهیا کن
۴ این غصه م را
۵ من زاد هی این دردم
۶ ما را ندا بر آمد
۷ صدهزاران گل
۸ این دل آش فته
۹ مهربانان را
۱۰ بلبلا عیش بهاران
۱۱ هیچ آیا شود این
۱۲ باز در خاطر ما
۱۳ سوخته ام، سوختهام
۱۴ ای ترک عا لم سوز من
۱۵ باز آمدم، با ز آمدم
۱۶ دیرگاهی ست از اینم ساله
۱۷ شهسواری که فلک
۱۸ مستیم و طربناکیم
۱۹ خدا را گوش دارید ای رفیقان
۲۰ امروز دریا میرویم
۲۱ خبر آمد
۲۲ سنگین سنگین برادر
۲۳ ای عاشقان، ای عاشقا ن
۲۴ وفای عشق تو را
۲۵ تو همان لذت خامو ش و
۲۶ چون ماهِ گلعذارم
۲۷ میانِ بوسهی من
۲۸ بزن به پرد ه ی برف
۲۹ نظر نمیکند و
۳۰ رها که می کنی
۳۱ مرا به دوره بیَنگیز
۳۲ تو بودی و من
۳۳ میرسد وقتی که
۳۴ بعدِ عمری
۳۵ ای شاهد
۳۶ دل با دگرا ن دادی
۳۷ حریف یک دله می جستم
۳۸ والله که این روز
۳۹ ای عشق بیا
۴۰ گنجشک به جنگ با تریلی
۴۱ آسوده ترین مرتبه
۴۲ تنگ است دلم
۴۳ خوبه که نیستی ببینی
۴۴ جانم فتاده زیر ساطور
۴۵ دانسته میآید که گاهی
۴۶ تمام مامِ جهان
۴۷ هر شب به یاد گیسویت
۴۸ نگفتنم نه شباهت
۴۹ تو نمیمانی و من نیز
۵۰ خدا که عاقبتم را
۵۱ چون مرد کوچکی
۵۲ مرا عهدی به جانان است
۵۳ اگرچه بند طلاییست
۵۴ چنان به روی زمین
۵۵ اگرچه اصل امیدم
سه چهارگانه -
تاجران توسط: ۱۲۰,۰۰۰ ریال
در این نمایشنامه که قصهای تئاتری است، داستانی به طور همزمان و به دو گونه برای تماشاگران تعریف میشود: سخنان راوی (تنها متنی که در این کتاب آمده) و سلسله ای از صحنههای صامت. راوی زنی است که داستان مشکلات روزمرهاش را میگوید: درد کمرش، رویاهای زن همسایه و دوستش، کارخانهی محلی که در آستانه ی نابودی است، از جنگ ممکن. آیا روایت او حکایت روزشمار بدبختی ست؟ اما صحنههایی که اجرا میشوند و متن راوی به تنهایی گویا نیستند؛ این صحنهها سخنان راوی را تکمیل و گاهی در ذهن مخاطب سوال ایجاد میکنند.حرف های راوی موضوعی ساده ندارند. گاهی صحنههایی که اجرا میشوند، سخنان او را تکذیب میکنند.تضمینی در اعتماد به راوی نیست. این حکایت با پوچگرایی راوی تعریف میشود. فراهنجار در واقعیت نفوذ میکند و رفتار اشخاص با گفتهها و عرف عمومی در تناقض هستند. هنرمندان این افسانه ی تئاتری، با اعمال طعنهآمیز و تراژیک، به یک کمدی سیاه روی صحنه جان میبخشند.
-
غزلهایی از حافظ (نخستین نسخهی یافت شده) توسط: ۴۵۰,۰۰۰ ریال
تکههای آینهی فرهنگ دیرینهی این سرزمین، که اندک اندک یافته می شود، تصویری بهتر از ایران را به ما نشان میدهد، گیریم که غبار گرفته، ترک دار و موج موج، اما لاجرم جورچینی از هویت ماست: از امروز خود ما، از آن چه بوده ایم، آن چه که میتوانیم باشیم. نشر آن گوشه گوشه حقایق ادبیات این سرزمین را باز مییابد و باز مینمایاند.
کتاب غزل هایی از حافظ قدیمیترین نسخهی یافت شده از شعرهای حافظ شاعر ملی ایران است. این شعرها در ۷۹۱ و ۷۹۲ هجری قمری به دست علا مرندی نوشته شده و بدین ترتیب تنها نسخه یافته شده از زمان زنده بودن شاعر بزرگ است. اصل کتاب در کتابخانهی بادلیان کتابچهای است ساده و بی تصویر با خطی خوب که در سال ۱۳۸۵ توسط دکتر علی فردوسی یافت شده است که از جمله دربرگیرندهی اشعاری است از سید جلال یزدی، حافظ و شاه شجاع.
چاپ دوم غزلهایی از حافظ که در زمان حیات شاعر توسط علا مرندی به ثبت رسیدهاند با کمی تاخیر به دستتان میرسد. نام حافظ، و این که این نخستین بار بود که چنین مجموعهی معتنابهی(قریب به پنجاه غزل) از شعرهای او که متعلق به زمان زندگانی او بودند پیدا شده بود، موجب استقبال از کتاب شد و خبر چاپ آن، بی گزاف، به زبانهای گوناگون در جهان بازتاب یافت.
استاد ایرج افشار، که اشرافاش بر تاریخ و فنون متون بیبدیل است و رفعت شناخت راهبردیاش از تاریخ ادب و فرهنگ در ایران مورد اعتراف همگان، در مقالهی مفصلی با عنوان "بیاض علآ مرندی" نوشت: "انتشار کتاب غزلهای حافظ از زمان حیات شاعر به کوشش دلپذیر علی فردوسی که در انتشارات دیبایه به زیبائی و تازهآوری چاپ شده( ۱۳۸۷) یادآور بخت بلند شاعر جاودانی ما است و برای دوستداران گلبانگ او ارمغانی اتفاقی و استثنائی در تاریخ ادبیات. کدام شاعر نامور قدیم از اقران حافظ و سعدی است که حدود پانصد بیت از سرودهاش بازمانده از روزگار زندگی او باشد."
مهمترین تفاوت این چاپ با چاپ قبلی، چاپ تصویری کل بیاض علا مرندی است. در چاپ قبلی، به جز چند مورد استثنائی آن هم به عنوان نمونه در مقدمه تنها غزلهای حافظ از روی نسخهی علا در کتاب روبروی صورت تایپی غزلها گراور شده بودند، و از دیگر شاعران و مطالب و سخنان خود علا کمتر سندی ارائه شده بود. در این چاپ، اما، کل بیاض علا مرندی، از ابتدا تا انتها، در معرض دید خوانندگان گرامی گذاشته میشود. اکنون شما تمامی بیاض عال را به همان صورتی که در کتابخانهی بادلیان وجود دارد، پیش رو دارید.
امید است که دسترسی به کل بیاض (همانگونه که استاد افشار در نوشتهی یاد شده و آقای دکتر محمود عابدی در نشست هفتگی شهر کتاب مورخ ۱۳ اسفند ماه ۱۳۸۷ به نقل از ضمیمهی اطلاعات ۱۹ اسفند ۱۳۸۷ توصیه کردهاند) جستجوگریها و کنکاشهای بیشتر و دقیقتری را ممکن سازد و اجازه دهد تا گمانهزنیهایی بسا بهتر از آن چه به این فکر رسید، چه در باب علا، چه حافظ، چه دیگرانی که نامشان در این مجموعه آمده است و چه چند و چونی بیاض، مطرح شوند. حداقلاش این است که روایتی کهن، شاید کهنترین، از قریب به پنجاه غزل از جلال عضد یزدی نیز، که علا شعر او را با شعر حافظ کنار هم گذاشته و به این حساب برای او مقام ویژهای در شعر فارسی قائل شده است، در اختیار پژوهندگان شعر قرار میگیرد.
تا به حال دیدگاهی ثبت نشده است.